(Translated by Google) Located in the historic center of Cáceres. It was erected between the 15th and 16th centuries. It is a building that has Gothic and Renaissance elements.
Its main façade follows the typology of the Cáceres palaces, made of granite ashlar, highlighting the semicircular arch façade, with large voussoirs that reach the ground, the large Carvajal shield, framed in an alfiz, and a balcony of pointed arch corner.
Inside the house there is a rectangular cloister, with arches on columns.
Also noteworthy is its round tower, from the 12th century, made of ashlars, at its base the palace chapel was located and it is decorated by some interesting frescoes.
Inside, right at the entrance, we can see a magnificent model of the historic center and a century-old fig tree located in the garden.
It is the headquarters of the provincial tourism office.
(Original)
Situado en el caso histórico de Cáceres. Fue erigido entre los siglos XV y XVI. Es un edificio que cuenta con elementos góticos y renacentistas.
Su fachada principal sigue la tipología de los palacios cacereños, de sillería granítica, destaca la portada en arco de medio punto, con grandes dovelas que llegan hasta el suelo, el escudo de Carvajal en grandes dimensiones, encuadrado en un alfiz, y un balcón de esquina en arco apuntado.
Dentro de la casa hay un claustro rectangular, con arquerías sobre columnas.
Destaca también su torre redonda, del siglo XII, realizada en sillarejos, en su base se ubicaba la capilla del palacio y se encuentra decorada por unos interesantes frescos
En su interior,justo en la entrada, podemos ver una magnifica maqueta del casco histórico y una centenaria higuera situada en el jardín.
Es sede de la oficina de turismo provincial.